|
СООБЩЕСТВО ПАМЯТИ ЧЕСЛАВА НЕМЕНА
|
|
|
| Русский текст известной песни Немена |
[Фев. 18, 2012|12:51 pm] |
Слова - Йонаш Кофта
В четырёх стенах мира
Перед стеной звука глухие тоже Молятся музыке немо Когда не хочешь, а должен, Лучше уж быть никем
Перед стеной плача шуты на страже Пляшет судорог тень А смех их пуст, смех их страшен Лучше уж быть никем
Перед стеной света стоят слепые Смотрят не щуря век На то что лучше знают святые Чем простой человек
Под стеной казни стоит герой Карателям глядя в очи Курит последний окурок свой У края ночи
Стены мира Уходят ввысь Слово теряет смысл И я стою перед вечной стеной Бьюсь в неё головой
Перевод Андрея Базилевского |
|
|
| Поэзия Норвида в творчестве Чеслава Немена (комментарии) |
[Дек. 15, 2011|02:04 am] |
|
Дополнительно к предыдущему сообщению публикую то, что не вошло в основное сообщение из-за досадного ограничения на его размер - комментарии из сборника "Циприан Норвид. Стихотворения. Художественная Литература, М.1972". Сначала общий комментарий к сборнику "Vade-mecum", имеющий принципиальное значение, а потом к конкретным стихотворениям, использованным Неменом. ( Комментарии ... )P.S. Впоследствии перемещу это сообщение по времени так, чтобы оно располагалось ниже основного. |
|
|
| Поэзия в творчестве Чеслава Немена (Ц.Норвид) |
[Дек. 10, 2011|03:48 am] |
Первоисточник сообщения здесь
Проанализировав содержание сообщений сообщества, я понял, что в нём незаслуженно мало уделено внимания поэзии в творчестве Немена. Исключениями являются сообщения, в которых упоминаются следующие тексты:Nim przyjdzie wiosna (До прихода весны),Jednego serca Adam Asnyk ("Sonet"),«Мимозы»,Pokój(C. Niemen - S. Michalkow, sl. pol. J. Brzechwa),Sukces (Успех),Pokój Конечно, случается, что иной раз лучше и не знать содержания текстов, которые напевают некоторые "звёзды", но не так с Неменом. Поскольку, полагаю, многие, слушая его композиции, не догадываются о содержании текстов, считаю, что этот пробел следует устранять. Многое теряется без этого знания. Вот я и попробую... Поскольку у меня есть сборник стихов Циприана Норвида, возьму его за основу, а там, глядишь, и продолжение сложится...
Итак, первое сообщение по данной теме следует назвать ( Поэзия Циприана Норвида в творчестве Чеслава Немена )
... |
|
|
| Nim przyjdzie wiosna |
[Апр. 21, 2011|11:47 pm] |
Nim przyjdzie wiosna Nim przyjdzie wiosna, nim miną mrozy, w ciszy kolebce- nade mną sosna nade mną brzoza witkami szepce.
Szepce i śpiewa niby skrzypcowa melodia cicha melodia nowa której nie słychać, która dojrzewa.
Tak się zapadam jak w śniegu puchy w jesienne liście i tylko duchem słucham i badam czy noc nadchodzi czy świt się rodzi, czy rzeczywiście??
I tylko przez sen wyciągam ręce - to mnie nie budzi, nie chcę nic więcej – bo wiem, że jestem w nieskończoności, w morzu miłości do ludzi.
|
|
До прихода весны До прихода весны не уходят морозы, и в лесной тишине то ли хвоя сосны, то ли ветви березы шелестят что-то мне.
Словно скрипка поет Меж холодных дерев этот тихий напев, этот новый напев, что неслышимо зрел и услышан, созрев.
Зарываюсь в сугробы листвы не спеша Сквозь осенние листья узнает душа — серый день надо мной или сумрак ночной в темноте, в тишине бесконечной, лесной.
Руки я простираю во сне. Просыпаться не будем. Знаю, что существую в море нежности к людям. Ничего больше в мире не надобно мне.
(Перевод Б.Слуцкого)
| |
|
|
| Фарида |
[Мар. 12, 2011|05:10 pm] |
Кто помнит, после возвращения Чеслава Немена из Италии, в печати мелькали его фото вместе с приехавшей с ним в Полшу итальянской певицей Фаридой.... Кажется, нашел парочку ее клипов... Вот один из них
|
|
|
| navigation |
| [ |
viewing |
| |
most recent entries |
] |
| [ |
go |
| |
earlier |
] |
| |
|
|